跳到主要內容區塊

1012_1012.png
  • 字級大小

林虹秀 (Eileen) 專任助理教授 (Assistant Professor)

內容

2016~       文藻外語大學專任助理教授

2010~2016   輔仁大學英文系兼任教師

2007~2010   文藻外語學院翻譯系專案教師。講字第095419

課程

逐步/同步口譯、翻譯理論

專長

明末天主教文學翻譯、跨文化研究、翻譯研究、口筆譯實務與教學

學歷

天主教輔仁大學跨文化研究所比較文學博士班

天主教輔仁大學翻譯學研究所碩士

天主教輔仁大學英國語文學系學士

PhD., Comparative Literature, Graduate Institute of Cross-Cultural Studies, June 2016

Fu-Jen Catholic University, Taipei, Taiwan, R.O.C.

M.A., Graduate Institute of Translation and Interpretation Studies, June 2007

Fu-Jen Catholic University, Taipei, Taiwan, R.O.C.

Bachelor of Art in English Literature, June 2000

Fu-Jen Catholic University, Taipei, Taiwan, R.O.C.

 Visiting Scholar, Department of Classics, Aug 2012-2014

Columbia University, New York, New York, U.S.A.

經歷

逐步口譯經驗:

2007-9

  • TaiShin Bank Foundation for Arts and Culture
  • End Child Prostitution, pornography and Trafficking of Children for Sexual purposes
  • AIT: meetings for MegaPorts Initiatives and Wireless bidding
  • Kaohsiung Museum of Fine Arts: Beyond Boundaries exhibition
  • Exclusive Interview: The Liberty Times vs. President of IWGA
  • International Association of University Presidents, National University of Kaohsiung
  • 2009 International Symposium on Religion, Culture and Wetland Tourism
  • International Symposium on Marine Biodiversity and Conservation
  • 2009 Kaohsiung International Container Arts Festival
  • Kaohsiung Museum of Fine Arts, Speaking with hands Exhibition
  • Kaohsiung Museum of Fine Arts, PIXAR, 20 Years of Animation Exhibition

2010~Present

  • 2015 Terminal Three Design meetings, Taoyuan International Airport, Taiwan
  • 2013 Medical Plastic Surgery Business Meeting
  • 2012-4 Soup Kitchen outreach, Harlem, New York
  • 2012 Civil Courage Prize winner, Yu Jie. Campus touring at Friends, New York
  • 2011 National Instruments Taiwan
  • 2011 International Workshop on Necropsy and Rescue of Stranding Sea Turtles in Taiwan
  • Kaohsiung Museum of Fine Arts, Minimum use, Maximum Effect

同步口譯經驗:

2007-9

  • World Games 2009 Co-Com meetings, executive and IT representative meetings
  • International Seminar on Instruction Design and Learning
  • Investment Fair (The Philippines’ investment opportunities)
  • Cradle to Cradle, Michael Braungart, National Sun Yat-sen University
  • Freedom Ratings: The Global-Local Dialogue, Freedom House, Open University
  • Entrepreneurship and family business
  • The 9th Taiwanese-German Joint Business Council Meeting
  • Impact of Multilingualism on World Events and Economic Boost
  • 2009 Digital Cities Convention Kaohsiung Country
  • World Games 2009 Co-Com meetings, daily press conferences and closing ceremony
  • Faculty workshops
  • International Conference on Arts Venue Planning and Management
  • 17th SFM on the international financial climate after the financial crisis, NSYSU

2010-Present

  • The 7th Fu Jen Academia Catholica International Conference, simultaneous interpreting for Giuseppe Cardinal Versaldi
  • 2015 Conservation and Future Prospects of Sea Turtles in Taiwan
  • 2015 Sixth FuJen Academia Catholica International Conference: Incultruation of the Catholic Church since Vatican II
  • 2011 International Workshop on Necropsy and Rescue of Stranding Sea Turtles in Taiwan
  • 2011 The 2nd International Fu Jen Academia Catholica Symposium
  • 2010 International Symposium on Cross-Cultural Studies
  • 2010 GASEX (Gas Information Exchange in the Western Pacific Area)
  • 2010 Kaohsiung River Festival Global Forum for Experience of River Remediation
  • AIT Kaohsiung Branch: Speaker Program on Risk Communication
  • Cities International Conference on Renewable Energy and Sustainable Development
  • New Metropolitan Synergies, INTA-2010 Roundtable Conference
  • Low Carbon Cities Study tour and debates
  • Workshop on Urban-Rural development in Yunlin, National Formosa University
  • Inter’l Conference on Marine Environment and Biodiversity Conservation in the South China Sea
  • Alltech 23rd Asia-Pacific Lecture Tour 2010
  • Workshops of MICE program

筆譯經歷:

  • CNEX紀錄片大會翻譯、人籟月刊、原住民藝術展特約譯者、運動商品、精品翻譯......等
研討會論文

1. Eileen Lin (Oct. 2015). Eros aut Agape?: Translating de Sancta Maria Magdalena in Legenda aurea in China. Religion and (The Master) Narrative: An Interdisciplinary conference on Medieval and Early Modern Belief and Practice. University of Colorado at Boulder. U.S.A.

2. Eileen Lin (Jul. 2014).  In Jing, we worship. Asia in Motion, Heritage and transformation. AAS-in-Asia Conference. National University of Singapore. Singapore

3. Eileen Lin (Jun. 2013). Translation: Images of Mary Magdalene Travel from Europe to China.  Symposium on Medieval and Renaissance Studies. Center for medieval and renaissance studies, St. Louis University. U.S.A.

4. Eileen Lin (Dec. 2012) Translating the Hours to Readers, included in the conference proceedings. International Conference on Translation and Cross-cultural Communication. University of Queensland. Australia

5. Eileen Lin (Jul. 2011) The Jesuits’ Translation Strategies: A Preliminary Study on the Translation of Saints and Female Martyrs in Legenda aurea. The Fourth Cross-Taiwan Straits Symposium on Translation and Intercultural Communication. Baptist University, Hong Kong

6. Eileen Lin (Dec. 2010) A preliminary study on Jesuits’ translation strategies: a case study on saints and female martyrs between the East and West. 2010 International Symposium on Cross-Cultural Studies. Fu Jen Catholic University. Taiwan

7. Liang Wayne and Eileen Lin (Jun. 2009). In Other Words. 2009 Conference Theme: Innovation ELT – Theory and Application. Chaoyang University of Technology. Taiwan. ISBN 978-986-7043-22-1

8. Eileen Lin. (Mar. 2009) The Interplay of Functional Equivalence and Ideology in Cultural Translation: A Look into 龍 in Political Texts. Translation in Asia: Theories, Practices, Histories.    National University of Singapore. Singapore. 

9. Eileen Lin (Nov. 2008) A Case Study on the how cross-cultural communication benefits students. 2008 Conference of Cross Strait Foreign Language Instruction. Wenzao Ursuline College of Languages. Taiwan. 

10. Eileen Lin (Dec. 2007) Preliminary Study on the Translation of 龍. The 12th Conference on the Instruction of Translation and Interpretation. Chang Jung Christian University. Taiwan. 

著作

1.  Lin, Hunghsiu. “Mary Magdalene in China: Images Trans-written by Alfonso Vagnone in the late Ming China.” Diss. Fu Jen Catholic University, 2016. 

2.  林虹秀。翻譯與讀者間:以《時時刻刻》為例 Translating the hours to reader。Paper published in the Proceedings of 2011 International conference of Translation and Cross-Cultural communication, 8-15.

3. 林虹秀。由聖人、聖女与聖婦看明末耶穌會士翻譯策略:以《天主聖教聖人行實》為例。《翻譯與跨文化交流:積澱與視角》。譚載喜、胡庚申主編。上海:上海外語教育出版社,2013年。

4.  Lin, Hunghsiu and Wen-chun Liang. In Other Words. Paper published in the proceedings of 2009 ELT Conference of Innovation ELT-Theory and Application. ISBN 978-986-7043-22-1 (朝陽科技大學應用英語系期刊)