跳到主要內容區塊

1012_1012.png
  • 字級大小

李姿瑩 (Lorrine) 助理教授 (Assistant Professor)

內容

20058迄今 Since August 2005

文藻翻譯系專任講師 Full-time lecturer, Translation and Interpreting Department, Wenzao Ursuline University of Languages

 

20018–2005年7月 August 2001 until July 2005

文藻英文系專任講師 Full-time lecturer, English Department, Wenzao Ursuline College of Languages

課程

口譯理論與實務

口譯技巧演練

逐步口譯

口譯:科技議題

口譯:商業議題、同步口譯入門、筆譯技巧運用

Theories and Practice of Interpreting, Public Speaking for Interpreters, Consecutive Interpreting, Consecutive Interpreting: Technical Issues”, “Consecutive Interpreting: Commercial Issues”, “Introduction to Simultaneous Interpreting” and more.

專長

同步口譯 (Simultaneous interpreting)

逐步口譯 (consecutive interpreting)

隨行口譯 (escort interpreting)

各類文件筆譯 (translation of various type of documents)

學歷

英國Heriot-Watt大學管理語言系博士 PhD, Heriot-Watt University, Edinburgh, UK

美國蒙特瑞國際學院口筆譯碩士 Master of Arts in Translation and Interpretation, Monterey Institute of International Studies

經歷

口譯經驗:

  為以下單位提供口譯服務:地方政府永續發展理事會、美國能源部、外交部、美國在台協會、英國貿易文化辦事處、高雄市政府、高雄市立美術館、國立科學工藝博物館、國立台灣美術館、國立自然科學博物館、奧特奇生物科技公司、台英商務協會、思源翻譯社等、高雄縣政府、台灣志願服務國際交流協會等。

 

Interpreting Experiences:

Interpreting for ICLEI, Ministry of Energy, USA, AIT, Ministry of Foreign Affairs, British Council, Kaohsiung City Government, Kaohsiung Organizing Committee for the World Games, National Museum of Science and Technology, Chinese International Economic Cooperation Association, IAVE, and more…

 

各類文件及網頁翻譯

  提供筆譯服務單位包括:國立台灣美術館、典範科技、思源翻譯社、中華電信、彰化縣政府、鳳凰谷鳥園、高雄縣文化局、國史館、台中市環保局等

 

Translation:

Academic & Technical:

Academic papers, user manuals and quality control manuals

 

Art & Culture:

Digital archives of “Chiang Ching-kuo”, “Chiang Kai-shek” and “Chen Cheng” of Academia Historica, culture events newsletter of Cultural Affairs Bureau of Kaohsiung County, exhibition “Five Elements” of Kaohsiung Musuem of Fine Arts, culture events newsletter of Yunlin County Government, information for Yunlin International Puppet Theater Festival and more.

 

Localization:

Software and product briefing for IBM, Nortel Networks, HP, SAP, Lucent Technology and Juniper Networks.

 

Legal:

Bidding documents, various contracts and agreements.

 

Government Websites:

Cultural Affairs Bureau of Kaohsiung County, Tourism in Changhua County, Keelung City Government, National Fonghuanggu Bird Park, Seaweeds Net of Taiwan and more.

 

Medicall:

Documents and academic paper related to SARS, Chinese medicine, pet care and skin care.

研討會論文
  • 李姿瑩, 2017, The Liaison Interpreter as the Cultural Mediator, 第十四屆2017 海峽兩岸外語教學研討會,大陸地區, 上海 
  • 李姿瑩, 2017, The Love and Hate Relationship between Translators/Interpreter and Technology, 2017全球競合策略跨領域國際研討會, 中華民國, 高雄 
  • 李姿瑩, 2016, Reflective Practice for Student Interpreters: A Case Study, 翻譯學研究集刊, 20卷, 20
  • Zi-ying Lee, Min-Hsiu Liao, 2016, Social Norms and the (Re-)Translation of Romance Fiction, Asia Pacific Forum of Translation and Intercultural Studies,美國, 檀香山 
  • 李姿瑩, 2016, Reflective Practice for Student Interpreters: A Case Study, 第二十屆口筆譯教學國際學術研討會,中華民國, 台北 
  • Zi-ying Lee, “Trainee Interpreters’ Self-assessment: The Role of Feedback Sheet” (2013), The 10th China National Conference and International Forum on Interpreting, Xiamen, China
  • 李若蘭, 2009, What are they doing? Interpreting Students' Use of CAIT Tools, Mediation and Conflict: Translation and Culture in a Global Context: 3rd Conference of the International Association for Translation and Intercultural Studies (IATIS), NATAUS-澳大利亞, 墨爾本 
  • 李若蘭, 2007, Digital Resources for Interpreting Students: A Closer Look, 2008 International Conference on TESOL & Translation,中華民國, 彰化
研究

口譯員評量 Interpreter assessment

口譯學生自我評量 Self-assessment of student interpreters                                                                  

口譯教學 Teaching of interpreting

口譯學生之省思日誌 Reflective journals for student interpreters

 

其他

主辦2009年國際碩博士生口筆譯研討會

Organizer of 2009 International Postgraduate Conference in Translation Interpreting (IPCITI), held on 21-22 November 2009 at Heriot-Watt University

榮獲教育部補助私校教師出國進修

Winner of National Scholarship for the Further Studies of Private College Teachers, Ministry of Education, 2007-2009